英語や外国についてアレコレ書いてみるヨー(・Д・)ノ

英語や外国での出来事をアレコレ書くつもりです。スマホから投稿、難しいことはナシ。

雨季。梅雨について英語で。

humid weather は苦手です。

今日は、high humidity(高湿度)ですねf^_^;)

 

もう、wet season arrives でしょうか?

wet season は雨季、逆はdry season 乾季。

 

日本の6月は、a wet season month。


 

wet season も国によって異なります。

monsoon season の国も。

 

日本の梅雨は、雨が多いので

rainy seson が良いのでしょうね。


個人的には、humid season でも良いかと思います。


雨より、どんより湿度のジメジメ~っという印象。


今日の都内のように、

raining より drizzling という感じ。


drizzle は、雨より、もっと小さい粒の雨です。

 

霧雨かな〜。


霧を英語に訳すと、fog やmist。

mistは薄い(軽い?)fogです。


 

日本人はdrizzlingでも傘をさしますが、欧人はrainingでも傘をささない方が多くて不思議。

 

傘を貸そうとして断られると、いつも驚きます。

相手にも

「またか。日本人は傘の心配ばかりする。」

とウンザリされています^^;


f:id:workingmother:20160607113427j:plain

次回は、梅雨の花。外国人にも人気な紫陽花について書こうとおもいます♪( ´▽`)